Detailed instructions for use are in the User's Guide.
[. . . ] I COMPONENTS
b b
Input Jack
Cent Indicator
POWER Switch Built-in Microphone
CHROMATIC TUNER
CHROMATIC TUNER
TD-1
OWNER'S MANUAL / MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG /
TD-1
OWNER'S MANUAL
Thank you for purchasing the YAMAHA TD-1 Chromatic Tuner. Please read this manual thoroughly and keep it in a safe place for future reference.
Transposition Indicator (Key)
MIC
-50
-20
0
20
50
POWER
BATT.
INPUT
C
Eb
F
Bb
KEY
C
438
D
439
E
440
F
441
G
442
A
443
B
444 445
CALIB
CHROMATIC TUNER TD-1
I PRECAUTIONS
N To prevent damage, do not use the tuner in the following locations: · places where the unit will be in direct sunlight; · places subject to temperature and humidity extremes; · places that are sandy or dusty. N For maximum battery life, always be sure the tuner is turned OFF when not in use. N If an exhausted battery is left in the unit for an extended period of time, it may leak and cause malfunctioning of the unit. [. . . ] * Le réglage par défaut (préréglé en usine) est C.
I EINSTELLUNG DER TRANSPOSITION
Mit dieser Funktion können Sie das Stimmgerät auf eine andere Transposition (Tonart) einstellen. Damit haben Sie die Möglichkeit, das Gerät für Instrumente einzusetzen, die nach C, Eb, F oder Bb gestimmt sind. * Die Vorgabeeinstellung (ab Werk) ist C.
N Méthode de réglage de transposition
Dos de l'accordeur Vis
1. Appuyez sur l'interrupteur POWER pour mettre l'accordeur sous tension. Appuyez sur le sélecteur KEY pour sélectionner la note de l'instrument. Chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur, le témoin de note avance d'un pas incrémentiel. D r ü c k e n S i e d e n P O W E R - S c h a l t e r , u m d a s S t i m m g e r ä t einzuschalten. Wählen Sie die zum Instrument passende Tonart mit dem KEYSchalter aus. Bei jeder Schalterbetätigung wird nach folgendem Schema zur jeweils nächsten Tonart weitergeschaltet: b
Batteriefachdeckel
Unterseite Schraube
Couvercle du logement des piles
b
I FICHE TECHNIQUE
Indicateurs et témoins Plage de réglage de note Précision Précision de hauteur Plage de réglage de hauteur standard Transposition Fonction de coupure automatique de l'alimentation : Après 5 minutes environ Autres fonctions : Conservation en mémoire Contrôle de charge des piles Connecteur : Entrée INPUT (mono, 3, 5) Source d'alimentation : Pile au lithium x 2 (CR-2025) Autonomie des piles : 3 heures environ. (Avec entrée de son continue au microphone) Dimensions : 102 x 12 x 64 mm Poids (piles incluses) : 65 g Accessoires : Pile au lithium x 2 (CR-2025) Boîtier rigide (pouvant servir de support) : Indicateur de centièmes, témoin de note, témoin d'étalonnage, témoin de note : A0 (27, 5 Hz) - C8 (4186, 01 Hz) : ± 1 centième : ± 3 centièmes : A4 = 438 Hz - 445 Hz (par incréments d'1 Hz) : C, Eb, F, Bb
I LE BOÎTIER
Le boîtier peut être utilisé comme support de la manière illustrée cicontre.
INPUT
I TECHNISCHE DATEN
Anzeigen
-50
-20
0
20
MIC
50
POWE R
C
Eb
BATT.
C
438
F
Bb
D
439
E
440
F
441
G
442
A
443
KEY
B
CALIB
444
CHROMA TIC TUN ER TD1
445
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
: Cent-Anzeige, Notenanzeige, Kalibrierungsanzeige, Tonartanzeige Noteneinstellbereich : A0 (27, 5 Hz) bis C8 (4186, 01 Hz) Präzision : ±1 Cent Tonhöhengenauigkeit : ±3 Cent Standardtonhöhen: A4 = 438 Hz bis 445 Hz Einstellbereich (in Schritten zu 1 Hz) Transpositionen : C, Eb, F, Bb Abschaltautomatik : nach ca. 5 Minuten Andere Funktionen : Speicherschutzfunktion, BatterieWarnanzeige Anschlußbuchse : INPUT (Durchm. 3, 5 mm, mono) Stromquelle : zwei Lithiumbatterien (CR-2025) Batterie-Lebensdauer : ca. 3 Stunden (bei kontinuierlicher Tonaufnahme des Mikrofons) Abmessungen (B x H x T) : 102 x 12 x 64 mm Gewicht (einschließlich Batterien) : 65 g Zubehör : zwei Lithiumbatterien (CR-2025), Etui (dient auch als Ständer)
I DAS ETUI
Das Etui kann, wie rechts abgebildet, auch als Metronomständer verwendet werden.
-50
-20
0
20
MIC
50
POWE
INPUT
R
C
Eb
BATT.
C
438
F
Bb
D
439
E
440
F
441
G
442
A
443
KEY
B
CALIB
444
CHROMA TIC TUN ER TD1
445
I ONDERDELEN
Ingangsaansluiting "Cent" indicator POWER schakelaar
I COMPONENTI
Presa di ingresso CIndicatore "centesimi" Microfono incorporato Ingebouwde microfoon
CHROMATISCH STEMAPPARAAT
TD-1
GEBRUIKSAANWIJZING
Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA TD-1 chromatische stemapparaat. Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u de TD-1 gebruikt en bewaar deze op een veilige plaats, zodat, u. indien nodig, later nog het een en ander kunt opzoeken.
Transpositie-indicator (toon)
ACCORDATORE CROMATICO
Pulsante di accensione POWER
MIC
-50
-20
0
20
50
POWER
TD-1
MANUALE PER L'UTENTE
Toonschakelaar (KEY)
Indicatore di trasposizione (chiave)
MIC
-50
-20
0
20
50
POWER
BATT.
BATT.
INPUT
C
Eb
F
Bb
KEY
C
438
D
439
E
440
F
441
G
442
A
443
B
444 445
CALIB
CHROMATIC TUNER TD-1
Grazie per avere acquistato l'accordatore cromatico YAMAHA TD-1. Si prega di leggere questo manuale con attenzione e di conservarlo in un luogo sicuro per eventuali riferimenti nel futuro.
INPUT
C
Eb
F
Bb
KEY
C
438
D
439
E
440
F
441
G
442
A
443
B
444 445
CALIB
CHROMATIC TUNER TD-1
Indicator voor standaard-toonhoogte
Indicatore altezza standard
Comando chiave (KEY) Comando di taratura (CALIB)
I VOORZORGSMAATREGELEN
N Voorkom beschadiging en bewaar het stemapparaat niet op de volgende plaatsen: · waar het stemapparaat zich in directe zonlicht bevindt. · waar de temperatuur en vochtigheidsgraad extreem zijn; · waar veel zand of stof is. N Gebruik uitsluitend twee CR-2025 lithiumbatterijen voor het voeden van het stemapparaat. N Controleer of het stemapparaat uitgeschakeld (OFF) staat als u deze niet gebruik. N Een lege batterij in het stemapparaat kan na verloop van tijd gaan lekken met een onjuiste werking van het stemapparaat tot gevolg. N Stel het stemapparaat niet aan sterke schokken of trillingen onderhevig. N Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine en thinner om het stemapparaat schoon te maken. [. . . ] Se encenderá el indicador de la nota más cercana a la tocada en el instrumento. Cuando se encienda el indicador apropiado siga ajustando el tono del instrumento hasta que se encienda el indicador central verde de "Centésimas". * Para afinar instrumentos empleando un micrófono o fonocaptor externo, y también instrumentos eléctricos o electrónicos, conecte un cable a la toma de entrada, situada en un lado de la unidad. (No podrá emplearse el micrófono incorporado cuando se haya enchufado una clavija a la toma de entrada. ) Toque cerca del micrófono cuando afine instrumentos acústicos.
Afine hasta que se encienda el indicador central (verde).
-50
No tire nunca de forma inadecuada las pilas gastadas. [. . . ]